Skip to content
Home » Why the French don’t present pleasure

Why the French don’t present pleasure


Why the French don’t present pleasure

(Picture credit score: Norbert Scanella/Alamy)

Julie Barlow: “The French don't appreciate in conversation a kind of positive, sunny exuberance that's really typical of Americans” (Credit: Norbert Scanella/Alamy)

Not solely is ‘Je suis excité’ not the suitable solution to convey pleasure in French, however there appears to be no actual solution to specific it in any respect.


Once I was 19 years outdated, after 5 years of back-and-forth journeys that grew longer every time, I lastly relocated formally from the US to France. Already armed with a reasonably good grasp of the language, I used to be satisfied that I might quickly assimilate into French tradition.

In fact, I used to be fallacious. There’s nothing like cultural nuance to remind you who you might be at your core: my Americanness turned all of the extra perceptible the longer I remained in France, and maybe no extra so than the day a French instructor informed me his principle on the important thing distinction between these from my native and adopted lands.

“You People,” he stated, “stay within the faire [to do]. The avoir [to have]. In France, we stay within the être [to be].”

Writer Emily Monaco was told that the key difference between Americans and the French is that the French ‘live in the être’ (Credit: Anna Berkut/Alamy)

Author Emily Monaco was informed that the important thing distinction between People and the French is that the French ‘stay within the être’ (Credit score: Anna Berkut/Alamy)

You may additionally be involved in:
• Why Finnish folks don’t like to speak
• The odd philosophy Icelanders stay by
• Why folks assume Germans aren’t humorous

The second he stated it, it made excellent sense. I assumed again to my life in New York, the place each second was dedicated to checking duties off a perpetual to-do checklist or planning for the times, weeks and years to come back. In France, nonetheless, folks had been completely contented to only be.

Throughout two-hour lunch breaks, they sat at sidewalk cafes and watched the world cross them by. Small speak was made up not of what they did for a dwelling, however the place they’d lately been on vacation. Ladies working on the submit workplace chatted lazily with each other because the queue ticked slowly ahead, having fun with the corporate of their co-workers whereas I impatiently waited to purchase stamps in order that I might fulfil my self-assigned obligation of sending postcards residence.

I wished very badly to mix in and stay within the être, nevertheless it was tougher than it regarded. It appeared that it doesn’t matter what I did, I uncovered myself as an American. I smiled an excessive amount of. I spoke too loudly. And I bought excited manner too typically.

In France, people are perfectly content just to be (Credit: Jeff Gilbert/Alamy)

In France, persons are completely content material simply to be (Credit score: Jeff Gilbert/Alamy)

I knew earlier than shifting that the French phrase ‘excité’ was verboten. It is likely one of the first ‘false mates’ {that a} pupil of the language turns into conscious of. Most French learners can recall the day {that a} classmate first uttered the phrase ‘Je suis excité’ (which accurately interprets as ‘I’m excited’) solely to have their instructor hem and haw uncomfortably earlier than explaining that the phrase excité doesn’t sign emotional however fairly bodily pleasure. A greater translation of the phrase Je suis excité into English can be ‘I’m aroused’.

French doesn’t have the excited/aroused lexical pair that English does, so one phrase does each jobs. Excité technically denotes pleasure each “goal (a state of stimulation) and subjective (emotions),” in keeping with Olivier Frayssé, professor of American Civilization at Paris-Sorbonne College, however the bodily sensation is the one most frequently implied. “If ‘aroused’ existed, it might be pointless to interpret ‘excité’ this manner,” he defined.

Anglophones, in the meantime, blessed with each phrases, are free to make use of ‘excited’ as we please – which we (significantly People) do with reckless abandon. We’re excited for our weekend plans, for the summer season vacation, to get residence after a protracted day of labor and calm down in entrance of our favorite Netflix present. However English audio system who stay in France don’t have any solution to specific this sentiment within the language of our adopted nation. Versus different false mates – like ‘Je suis pleine’, which suggests not ‘I’m full’, as its literal translation suggests, however ‘I’m pregnant’, forcing Francophones to make use of phrases like ‘J’ai assez mangé’ (‘I’ve eaten sufficient’) or ‘je suis repu’ (‘I’m sated’) – not solely is ‘Je suis excité’ not the suitable solution to convey pleasure, however there appears to be no actual solution to specific it in any respect.

“I often say ‘Je suis heureuse’ [‘I’m happy’] or ‘J’ai hâte de’ [‘I’m looking forward to’],” one bilingual pal stated. Neither fairly captures the depth of pleasure, nevertheless it appears these are the most effective substitutes that French has to supply.

“I believe it is protected to say I specific pleasure typically and outwardly,” stated bilingual Australian Dr Gemma King, who teaches French language and cinema on the Australian Nationwide College in Canberra, noting that when she speaks French, it’s one other story completely. “My college students and I typically joke that our cooler, calmer, extra reticent sides come out after we’re talking French,” she stated.

Not only is ‘Je suis excité’ not the appropriate way to convey excitement in France, but there seems to be no real way to express it at all (Credit: Rostislav Glinsky/Alamy)

Not solely is ‘Je suis excité’ not the suitable solution to convey pleasure in France, however there appears to be no actual solution to specific it in any respect (Credit score: Rostislav Glinsky/Alamy)

This isn’t, then, a mere query of translation, however fairly a query of tradition. Like different untranslatable phrases like Japan’s shinrin-yoku (the comfort gained from being round nature) or dadirri (deep, reflective listening) in Australia’s Aboriginal Ngangikurungkurr language, it appears as if the typical French individual doesn’t want to specific pleasure on the everyday.

For Julie Barlow, Canadian co-author of The Story of French and The Bonjour Impact, that is largely as a result of implied enthusiasm within the phrase ‘excited’, one thing that’s not wanted in French tradition. She notes that Francophone Canadians, culturally North American fairly than French, discover work-arounds resembling ‘Ça m’enthousiasme’ (‘It enthuses me’).

“[The French] do not recognize in dialog a form of optimistic, sunny exuberance that is actually typical of People and that we actually worth,” Barlow defined. “Verbally, ‘I am so excited’ is type of a smile in phrases. French folks favor to come back throughout as form of unfavorable, by reflex.

My French husband agrees.

“When you’re too comfortable in French, we’re form of questioning what’s fallacious with you,” he stated. “However in English, that’s not true.”

Julie Barlow: “The French don't appreciate in conversation a kind of positive, sunny exuberance that's really typical of Americans” (Credit: Norbert Scanella/Alamy)

Julie Barlow: “The French do not recognize in dialog a form of optimistic, sunny exuberance that is actually typical of People” (Credit score: Norbert Scanella/Alamy)

For some, nonetheless, it’s not essentially negativity that the French search, however reserve.

“I believe there’s something cultural concerning the better degree of reservation French folks have a tendency to point out in on a regular basis dialog,” Dr King stated. “From my perspective, it doesn’t suggest they present much less enthusiasm, however maybe much less of an emotional funding in issues they’re obsessed with.”

Certainly, those that are unable to point out the correct emotional detachment inside French society may even be perceived as being by some means deranged, one thing that’s exemplified by the pejorative labelling of former President Nicolas Sarkozy as ‘l’excité’, as a result of zeal he exhibits in public appearances.

The average French person does not need to express excitement on a day-to-day basis (Credit: Shaun A Daley/Alamy)

The typical French individual doesn’t want to specific pleasure on a day-to-day foundation (Credit score: Shaun A Daley/Alamy)

American Matt Jenner lived in France for a number of years and is bilingual. For him, it’s not essentially a matter of the French not having the ability to specific their pleasure, however fairly that English audio system – and People specifically – are inclined to go overboard. The American public, he says, has been skilled “to have a pretend, nearly cartoonish view on life, through which superficial pleasure and false happiness are the norm.” By comparability, he notes, in France, “pleasure is usually proven solely when it’s really meant.”

Authenticity has been vital to the French because the Revolution, in keeping with Brice Couturier at France Tradition. “The Ancien Régime, certainly, had cultivated a tradition of the court docket and of salons, based mostly on the artwork of appearances and pleasing,” he stated. “This tradition implied a fantastic mastery of the behavioural codes of the time, in addition to a capability to hide one’s true feelings.”

In response, Couturier continued, the French revolutionaries fought again in opposition to these masks and this hypocrisy – one thing that the French preserve right this moment by expressing their feelings as in truth as attainable to keep away from showing inauthentic.

This tendency was one thing that irked me after I first seen it: French mates saying {that a} dish they tried in a restaurant was simply ‘nice’, or shrugging nonchalantly after I requested in the event that they had been wanting ahead to their vacation. Their perspective struck me as unnecessarily unfavorable. However on our first joint go to to the US, my husband opened my eyes to the considerably compelled hyperbole of American pleasure. After our server cheerfully greeted us at a restaurant, he requested if she was a pal of mine; he might consider no different cause why her welcome can be so enthusiastic.

“I used to guage People as a result of I assumed they had been at all times too ecstatic, at all times having disproportionate reactions,” he informed me years later, although now, he added, “I really feel like I’ve two worlds in my head, one in French and one in English. I really feel just like the English world is much more enjoyable than the French one.”

The French express their emotions as truthfully as possible to avoid appearing inauthentic (Credit: Kathy deWitt/Alamy)

The French specific their feelings as in truth as attainable to keep away from showing inauthentic (Credit score: Kathy deWitt/Alamy)

After 11 years of dwelling in France, m
y innate need to say “Je suis excitée” has light. However I nonetheless fixate on the concept that the French stay within the être.

After we had been first courting, my husband used to observe me buzzing round like a busy bee, planning for the long run. He, in the meantime, was capable of finding not pleasure, however contentment, in almost every thing. His frequent motto, whether or not we had been consuming rosé within the sunshine or simply sitting in a park, was: “on est bien, là” – we’re good, right here.

Pleasure, in spite of everything, has a forward-thinking connotation, a essential suggestion of the long run. Ubiquitous in Anglophone tradition, the place we are sometimes excited about imminent or far-off plans, about objectives and goals, that is far much less current amongst French individuals who, quite the opposite, are inclined to stay extra within the second. It’s not essentially that they don’t consider the long run however that they don’t fixate on the long run. They take into account it, cerebrally, however their feelings are within the current.

While English speakers often fixate on the future, French people tend to live more in the moment (Credit: Ian Shaw/Alamy)

Whereas English audio system typically fixate on the long run, French folks are inclined to stay extra within the second (Credit score: Ian Shaw/Alamy)

“Life in France locations you fortunately within the current tense,” Paris-based writer Matthew Fraser informed The Native, “not like in Anglo-Protestant international locations the place every thing is driving madly in the direction of the long run.”

The joy that drives Anglophones to motion, motivating us and driving us to look forward just isn’t almost as current in France. However joie de vivre and contentment in easy pleasures definitely are. And when one resides within the second, there’s no want to consider – or get enthusiastic about – what’s subsequent.

Be part of greater than three million BBC Journey followers by liking us on Fb, or observe us on Twitter and Instagram.

When you favored this story, join the weekly options publication known as “If You Solely Learn 6 Issues This Week”. A handpicked number of tales from BBC Future, Earth, Tradition, Capital and Journey, delivered to your inbox each Friday.


Supply hyperlink